Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Если вы ищете переводчика с английского на русский, один из важнейших аспектов отношений между вами и бюро переводов для большинства оказывается не очевидным. Важно не то, какую позицию в поисковике занимает переводческая компания по запросу «перевод документов с английского на русский». Важно, как быстро они могут осуществить нужный вам перевод, и даже небольшие компании могут работать очень хорошо.

Как же выбрать подходящее бюро переводов?

При оценке качества большинства услуг вы доверяете оценкам из первых рук. Если вы довольны услугой, вы впоследствии снова обратитесь в эту компанию. Услуги перевода отличаются в этом отношении, потому что далеко не всегда вы сами можете оценить качество перевода. Конечно, если вы бегло говорите по-русски и по-английски, вы вряд ли будете искать переводчика для перевода договоров, контрактов, документов и тому подобного с английского на русский .

Как же узнать, заслуживает ли доверия бюро переводов? Как узнать, насколько качественно они делают свою работу?

Если вы заказали перевод с русского на английский в каком-либо бюро переводов, и не получаете никакой информации, пока перевод не будет полностью завершён, как вы узнаете, насколько он точный и профессиональный? Один из главных признаков высокого профессионализма бюро переводов – это поддержание непрерывного контакта с клиентом на протяжении всего процесса работы над переводом.

Перевод с английского на русский

Коммуникация с клиентом

Как правило, хорошее бюро переводов предоставляет вам средство связи, с помощью которого вы можете задать вопросы, высказать предположения или получить необходимые сведения. Конечно, переводчик всегда будет стремиться убедить вас, что всё отлично и перевод абсолютно точен.

Поэтому часто возникает потребность в третьей стороне, посреднике между переводчиком и клиентом. Менеджер проекта будет озабочен качеством услуг бюро переводов, а также будет стремиться обеспечить все условия для этого, как с вашей стороны, так и со стороны переводчика. Следуя этому правилу, вы отсеете очень большое количество переводческих компаний. Следует также проверить отзывы клиентов. Это поможет определить степень доверия. Положительные отзывы означают, что компания постоянно работает над улучшением качества своих услуг.

Итак, перевод на русский язык.

Если вы используете переводы с английского на русский, чтобы расширить свой целевой рынок или найти заграничных партнёров и увеличить число продаж, или для каких-либо других профессиональных целей — качество переводов будет влиять на имидж вашей компании. Если вы общаетесь с аудиторией на родном языке, и ваша речь содержит грамматические и орфографические ошибки, несоответствующие слова или неточности, это плохо влияет на имидж вашей фирмы. В той же степени это верно и для перевода, Поэтому вы должны быть полностью уверены в работе вашего бюро переводов. Ведь теперь вы знаете, каким должен быть перевод.

Читайте также...